Countering Distortions In Hinduism
സൽസന്താനത്തെ ലഭിക്കാൻ
പ്രായം ചെന്ന കാളയുടെ മാം
സം കഴിക്കണം എന്ന് ബൃഹദാ
രണ്യകോപനിഷത്തിൽ പറയു
ന്നു എന്നും ഋഷിമാർക്ക് കാള
ഇറച്ചി ഇഷ്ടമായിരുന്നു വെന്
നും കാണിക്കുന്ന ചില സന്ദേ
ശങ്ങൾ സമൂഹ മാദ്ധമങ്ങളി
ൽ വ്യാപകമായി ഇപ്പോൾ പ്രച
രിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഹി
ന്ദുക്കൾക്കെതിരെയുള്ള ഒരു
പ്രചരണം എന്ന രീതിയിലാണ്
ഇതിന് കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം ന
ല്കിപോരുന്നത്.വേദാദിശാസ്
ത്രങ്ങളുടെ ചില നിലവാരം കു
റഞ്ഞ വിവർത്തനങ്ങളാണ് ഇ
ക്കൂട്ടർ ഇതിനായി ആശ്രയി
ക്കുന്നത്.
ഇക്കാര്യത്തിലെ സത്യമെന്താ
ണന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നതിന്
ആചാര്യശ്രീ രാജേഷിന്റെ ഒരു
ലേഖനത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കു
ന്ന വസ്തുതകളിൽ പ്രസക്ത
മായവയാണ് ഈ പോസ്റ്റിൽ ഉ ൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.
ഈ വാദം ആദ്യം ഉന്നയിക്കുന്
നത് പത്തൊമ്പതാം നൂറ്റാണ്ടി
ലെ ഇൻഡോളജിസ്റ്റായിരുന്ന
ശ്രീ.രാജേന്ദ്രലാൽ മിത്ര യാണ്.
മിത്ര തന്റെ Beef in Ancient
India എന്ന ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ ആ
മുഖത്തിൽ ബ്രഹദാരണ്യകോ
പനിഷത്തിലെ (6.4.18)ശ്ലോക
ത്തിന് നൽകിയ അർത്ഥം
'നാലു വേദങ്ങളും ഗ്രഹിക്കാൻ
പ്രാപ്ത്തിയുള്ള ദീർഘായുസു
ള്ള പുത്രനെലഭിക്കാൻ ദമ്പതി
കൾ ചോറും വെണ്ണയും കൂടെ
പ്രായപൂർത്തിയായ കാളയു
ടെ മാംസവും കഴിക്കണം' എ
ന്നാണ്.
അഭിപ്രായ വ്യത്യാസമുള്ള പദ
ങ്ങൾ മൂന്നെണ്ണമാണ്.1.മാംസൗദനം 2.ഔക്ഷേണ
3.ആർഷഭേണ. ഇവയ്ക്ക്
മിത്ര കൊടുക്കുന്ന അർത്ഥം
കാണുക. മാംസൗദനം boild
rice and meat. ഔക്ഷേണ meat of a full-grown bull.ആ
ർഷഭേണ meat of an old bull
ഇംഗ്ലീഷിൽ flesh എന്നതിന്
meat എന്നു മാത്രമല്ല അർത്
ഥം.Oxford English Dictionary
യിൽ flesh എന്നതിന് edible
pulpy part of a fruit or veget
able എന്ന അർത്ഥവും
കാണാം.Sanskrit-English Dic
tionary യിൽ fleshy portion
or pulp of a fruit എന്നാണ്
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. അപ്പോൾ
മേൽപറഞ്ഞ രണ്ടു പദങ്ങൾ
ക്ക് ഇതിൽ ഏതർത്ഥം സ്വീക രിക്കണമെന്നതാണ് പ്രധാനം.
'ഉക്ഷ' ശമ്പ്ദത്തിൽ നിന്നാണ്
'ഔക്ഷേണ' എന്ന പദം ഉണ്ടാ
യത്. ഉക്ഷ എന്നതിന മോണി
യർ വില്യംസ് കൊടുത്തിരിക്കു
ന്ന അർത്ഥം a bull (as impre
gnating the flock ). Name of
Soma(as sprinkling or scatt
ering small drops ). One of
the eight chief medicaments
എന്നെല്ലാമാണ്.
'ആർഷഭേണ' എന്നത് 'ഋഷഭ'
ശബ്ദത്തിൽ നിന്ന് ഉണ്ടായ
താണ്. 'ഋഷഭ'യ്ക് മോണിയർ
വില്യംസ് കൊടുക്കുന്ന അർത്
ഥം a bull എന്നും a kind of m
edical plant(Susruta',Bhava-
Prakasa) എന്നുംCarpopogon
Pruriens( Charaka ) എന്നു മാ
ണ്. ബൃഹദാരണ്യകോപനിഷത്തി
ലെ ഇതേ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഇ തേ ബ്രാഹ്മണത്തിലെ ഒന്നാം
മന്ത്രത്തിൽ പുരുഷബീജത്തെ
കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ട്. ഫലങ്ങ
ളുടെ ഉപഭോഗമാണ് ഉത്തമമാ
യ ബീജോല്പാദനത്തിന് കാര
ണമെന്നുമാണ് പറഞ്ഞിരിക്കു
ന്നത്.
Ratnamala was the daughter of mahabali (Maveli is the grandson of Prahalada), who was charmed by seeing Vamana and wanted him to be her son. God granted that wish by giving her the opportunity to breast feed him in the next birth. She misused that opportunity to kill the very child whom she wanted as son in her next birth, as Putana. It is when she acted on her evil intention that Bala Krishna bit her and she bled to her death. Rakshasas are those who misuse their power.
പ്രായം ചെന്ന കാളയുടെ മാം
സം കഴിക്കണം എന്ന് ബൃഹദാ
രണ്യകോപനിഷത്തിൽ പറയു
ന്നു എന്നും ഋഷിമാർക്ക് കാള
ഇറച്ചി ഇഷ്ടമായിരുന്നു വെന്
നും കാണിക്കുന്ന ചില സന്ദേ
ശങ്ങൾ സമൂഹ മാദ്ധമങ്ങളി
ൽ വ്യാപകമായി ഇപ്പോൾ പ്രച
രിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഹി
ന്ദുക്കൾക്കെതിരെയുള്ള ഒരു
പ്രചരണം എന്ന രീതിയിലാണ്
ഇതിന് കൂടുതൽ പ്രാധാന്യം ന
ല്കിപോരുന്നത്.വേദാദിശാസ്
ത്രങ്ങളുടെ ചില നിലവാരം കു
റഞ്ഞ വിവർത്തനങ്ങളാണ് ഇ
ക്കൂട്ടർ ഇതിനായി ആശ്രയി
ക്കുന്നത്.
ഇക്കാര്യത്തിലെ സത്യമെന്താ
ണന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നതിന്
ആചാര്യശ്രീ രാജേഷിന്റെ ഒരു
ലേഖനത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കു
ന്ന വസ്തുതകളിൽ പ്രസക്ത
മായവയാണ് ഈ പോസ്റ്റിൽ ഉ ൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.
ഈ വാദം ആദ്യം ഉന്നയിക്കുന്
നത് പത്തൊമ്പതാം നൂറ്റാണ്ടി
ലെ ഇൻഡോളജിസ്റ്റായിരുന്ന
ശ്രീ.രാജേന്ദ്രലാൽ മിത്ര യാണ്.
മിത്ര തന്റെ Beef in Ancient
India എന്ന ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ ആ
മുഖത്തിൽ ബ്രഹദാരണ്യകോ
പനിഷത്തിലെ (6.4.18)ശ്ലോക
ത്തിന് നൽകിയ അർത്ഥം
'നാലു വേദങ്ങളും ഗ്രഹിക്കാൻ
പ്രാപ്ത്തിയുള്ള ദീർഘായുസു
ള്ള പുത്രനെലഭിക്കാൻ ദമ്പതി
കൾ ചോറും വെണ്ണയും കൂടെ
പ്രായപൂർത്തിയായ കാളയു
ടെ മാംസവും കഴിക്കണം' എ
ന്നാണ്.
അഭിപ്രായ വ്യത്യാസമുള്ള പദ
ങ്ങൾ മൂന്നെണ്ണമാണ്.1.മാംസൗദനം 2.ഔക്ഷേണ
3.ആർഷഭേണ. ഇവയ്ക്ക്
മിത്ര കൊടുക്കുന്ന അർത്ഥം
കാണുക. മാംസൗദനം boild
rice and meat. ഔക്ഷേണ meat of a full-grown bull.ആ
ർഷഭേണ meat of an old bull
ഇംഗ്ലീഷിൽ flesh എന്നതിന്
meat എന്നു മാത്രമല്ല അർത്
ഥം.Oxford English Dictionary
യിൽ flesh എന്നതിന് edible
pulpy part of a fruit or veget
able എന്ന അർത്ഥവും
കാണാം.Sanskrit-English Dic
tionary യിൽ fleshy portion
or pulp of a fruit എന്നാണ്
പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. അപ്പോൾ
മേൽപറഞ്ഞ രണ്ടു പദങ്ങൾ
ക്ക് ഇതിൽ ഏതർത്ഥം സ്വീക രിക്കണമെന്നതാണ് പ്രധാനം.
'ഉക്ഷ' ശമ്പ്ദത്തിൽ നിന്നാണ്
'ഔക്ഷേണ' എന്ന പദം ഉണ്ടാ
യത്. ഉക്ഷ എന്നതിന മോണി
യർ വില്യംസ് കൊടുത്തിരിക്കു
ന്ന അർത്ഥം a bull (as impre
gnating the flock ). Name of
Soma(as sprinkling or scatt
ering small drops ). One of
the eight chief medicaments
എന്നെല്ലാമാണ്.
'ആർഷഭേണ' എന്നത് 'ഋഷഭ'
ശബ്ദത്തിൽ നിന്ന് ഉണ്ടായ
താണ്. 'ഋഷഭ'യ്ക് മോണിയർ
വില്യംസ് കൊടുക്കുന്ന അർത്
ഥം a bull എന്നും a kind of m
edical plant(Susruta',Bhava-
Prakasa) എന്നുംCarpopogon
Pruriens( Charaka ) എന്നു മാ
ണ്. ബൃഹദാരണ്യകോപനിഷത്തി
ലെ ഇതേ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഇ തേ ബ്രാഹ്മണത്തിലെ ഒന്നാം
മന്ത്രത്തിൽ പുരുഷബീജത്തെ
കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ട്. ഫലങ്ങ
ളുടെ ഉപഭോഗമാണ് ഉത്തമമാ
യ ബീജോല്പാദനത്തിന് കാര
ണമെന്നുമാണ് പറഞ്ഞിരിക്കു
ന്നത്.
ഈഉപനിഷത്തിൽ "ഔഷേണ
വാർഷഭേണ വാ" എന്നാണ് പ്ര
യോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്.ഉക്ഷത്തി
ൽ നിന്നുള്ളതോ ഋഷഭത്തിൽ
നിന്നുള്ളതോ എന്നർത്ഥം.മോ
ണിയർ വില്യംസ് ഈ രണ്ടു പ
ദങ്ങൾക്കും കൊടുത്തിരിക്കു
ന്ന ആദ്യത്തെ അർത്ഥം ഒന്നു
തന്നെയാണ്.(bull). ഇതനുസ
രിച്ച് "ഔക്ഷേണ വാർഷഭേണ
വ" എന്നതിന്റെ അർത്ഥം, "കാ
ളയിൽ നിന്നുള്ളതോ അല്ലങ്കി
ൽ കാളയിൽ നിന്നുള്ളതോ"
എന്ന് നിരർത്ഥകമാകും.
(ഈ കാര്യം ഞാൻ കുറച്ചുകൂ
ടി വ്യക്തമാക്കാം. "വാ" എന്നാ
ൽ 'അഥവാ'(or)എന്നർത്ഥം.ര
ണ്ട് വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളെയാ
ണ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ച് സൂ
ചിപ്പിക്കാറുള്ളത്. അതുകൊ
ണ്ട് 'ഔക്ഷേണ' 'ആർഷഭേണ'
എന്നീപദങ്ങളുടെ രണ്ടാമതുവ
രുന്ന അർത്ഥങ്ങൾക്കാണ് --
soma, a medical plant --സാം
ഗത്യം. )ഇനി 'ഋഷഭം' എന്നതു
ചിന്തിക്കാം.ഭാവപ്രകാശം പൂർ
ണഖണ്ഡത്തിലും സുശ്രുതസം
ഹിത സൂത്രസ്ഥാനം 38ആം
അദ്ധ്യായത്തിലും'ഋഷഭകം'എ
ന്ന ഔഷധസസ്യത്തെക്കുറിച്
ചു പറയുന്നു. ചരകസംഹിത
യും'ഋഷഭകം' ഒരു ഔഷധമാ
ണന്ന് പറയുന്നുണ്ട്.Carpopogon pru
riens എന്നത് 'നായ്ക്കുരുണ'
യാണ്.ഇതിന്റെ മാംസളഭാഗത്
തിന് വാജീകരണ ചികത്സയി
ൽ വലിയ പങ്കുണ്ട്. 'കപികച്ഛു'
എന്നും ഇതിന് പേരുണ്ട്.(ആയൂർവേദ ഭാവപ്രകാശ നി
ഘണ്ടു.) 'നായ്ക്കരുണ' യ്ക്ക്
Buffalo Beanഎന്നു പറയുന്നു
ഇതായിരിക്കാം മേൽപ്പറഞ്ഞ
സംസ്കൃത പദങ്ങളെ ശരിയാ
യി മനസ്സിലാക്കാതെ കാള മാം
സത്തോട് ബന്ധപ്പെടുത്തി തെ
റ്റായി വ്യാഖ്യാനിക്കുവാൻ കാര
ണം.
ഇനി രാജേഷിന്റെ ലേഖനത്തി
ലില്ലാത്ത രാമായണത്തിലെ ഒ
രുഭാഗം കൂടി സാന്ദർഭികമായി
പറയാം. വനവാസകാലത്ത്
സീത 'പലലം' ചിക്കിഉണക്കുന്
നതായി പരാമർശിക്കുന്നുണ്ട്
മാംസകഷണം എന്ന് ചിലരെ
ങ്കിലും ഇതിനെ തെറ്റായി പറ
ഞ്ഞുകാണുന്നു. പലലം മാംസ
മല്ല.പരിപ്പുവർഗ്ഗങ്ങൾ അരച്ചു
രുട്ടി ഉണക്കിയെടുക്കുന്നതാ
ണ്. ഉത്തർപ്രദേശിൽ ഇത്
സാധാരണമാണ്. ഇവ അരി
യോടൊപ്പം വേവിച്ച് വറ്റിച്ച് തൈരുകൂട്ടി കഴിക്കുന്നത് അ
വിടുത്തെ പതിവാണ്.
അതുകൊണ്ട് സംസ്കൃത പദ
ങ്ങളുടെ വ്യത്യസ്ത അർത്ഥ
ങ്ങളെ സന്ദർഭാനുസരണം മന
സ്സിലാക്കാതെ ഉപരിപ്ലവമായി
മാത്രം കാണുന്ന ചില വിവർ
ത്തകരെ എടുത്ത് ഉദ്ധരിച്ച്
ഹിന്ദുമതത്തെ കീച്ചാൻ ശ്രമി
ക്കരുത് എന്ന് എല്ലാ ബഹുമാ
നത്തോടെയും പറയട്ടെ!!!
__________________
Ratnamala was the daughter of mahabali (Maveli is the grandson of Prahalada), who was charmed by seeing Vamana and wanted him to be her son. God granted that wish by giving her the opportunity to breast feed him in the next birth. She misused that opportunity to kill the very child whom she wanted as son in her next birth, as Putana. It is when she acted on her evil intention that Bala Krishna bit her and she bled to her death. Rakshasas are those who misuse their power.
Kubera, the step brother of Ravana helped rebuild Lankapuri after it was ravaged by a prior war with Devas. It is the same Kuber who funded the marriage of pauper Thirupati with Godess Lakshmi. Lord Thirupathi is still paying back the interest of money loaned from Kuber even today, so goes the mythology.
Ravana expelled his half-brother Kuvera. He was son of Visravas by his wife Nikasha, daughter of the Rakshasa Sumali. He was half-brother of Kuvera, and grandson of the Rishi Pulastya; and as Kuvera is king of the Yakshas, Ravana is king of the demons called Rakshasas. Pulastya is said to be the progenitor, not only of Ravana, but of the whole race of Rakshasas.
As per another account Ravana's mother's name was the Daitya princess Kaikesi. Kaikesi's father, Sumali, king of the Daityas, wished her to marry the most powerful being in the mortal world, so as to produce an exceptional heir. He rejected the kings of the world, as they were less powerful than him. Kaikesi searched among the sages, and finally chose Vishrava. Vishrava warned her that as she approached him at an inappropriate time, their children would tend towards evil, but accepted her nevertheless. As such, Ravana was partly Daitya, and partly Brahmin.
Visrava had two wives. The first wife was ------, from whom Kuvera, the master of all Yakshas, was born, and the next wife was named Kesini, from whom three sons were born - Ravana, Kumbhakarna, and Vibhishana.
Thereafter the same Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Lord Vishnu, took birth as Ravana and Kumbhakarna, begotten by Visrava in the womb of Kesini. They were extremely troublesome to all the people of the universe.
After the great saint Visrava, the master of mystic yoga, received absolute knowledge from his father, he begot in the womb of Ilavila the greatly celebrated son known as Kuvera, the giver of money.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
ഉത്തരം : ഈ ശ്ലോക ഭാഗം ഉദ്ദരിച്ചല്ലേ വനവാസകാലത്ത് ശ്രീരാമചന്ദ്രാദികൾ മാംസാഹാരം കഴിചിരുന്നു എന്ന് വാദിക്കുന്നത്?
തൗ തത്ര ഹത്വാ ചതുര: മഹാ മ്രിഗാൻ
ഇതിന്റെ ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ ഇങ്ങനെ..
Having hunted there four deer, namely Varaaha, Rishya, Prisata; and Mahaaruru (the four principal species of deer) and taking quickly the portions that were pure, being hungry as they were, Rama and Lakshmana reached a tree to take rest in the evening.
ഇതിന് മറുപടി പറയുന്നതിന് മുന്നേ, ചില കാര്യങ്ങൾ കൂടി സൂചിപ്പിക്കാനുണ്ട്. അത് രാമായണത്തിലെ പ്രക്ഷിപ്ത ഭാഗത്തെ കുറിച്ചാണ്. പ്രക്ഷിപ്തം എന്നാൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കലുകൾ.വാത്മീകി രാമായണത്തിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഉത്തരകാണ്ഡം പൂര്ണമായും പ്രക്ഷിപ്തം ആണെന്നും, മാത്രമല്ല വാത്മീകി എഴുതിയ രാമായണത്തിനുള്ളിൽ പോലും പല ഭാഗത്തും കൂട്ടി ചേർക്കലുകൾ നടന്നിട്ടുണ്ടെന്നുമാണ് പണ്ഡിതരുടെ അഭിപ്രായം. അങ്ങനെ കൂട്ടി ചേർക്കൽ നടന്നിട്ടുള്ള ഒരു ശ്ലോക ഭാഗമായിരിക്കണം മുകളിൽ കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.
എങ്ങനെയാണ് കൂട്ടി ചേർക്കൽ നടന്നതായി മനസിലാകുന്നത്?
ഒരു രചനയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള ഒഴുക്കിനെയോ, ഘടനയെയോ, ആശയത്തെയോ, കഥാപാത്രത്തിന്റെ സ്വഭാവത്തെയോ ഖണ്ഡിക്കുന്ന വിധത്തിലുള്ള ഭാഗം ഉണ്ടെങ്കിൽ അതിനെ പ്രക്ഷിപ്തമായി കണക്കാവുന്നതാണ്. അങ്ങനെയെങ്കിൽ ഈ ശ്ലോകം പ്രക്ഷിപ്തം ആണെന്ന് എങ്ങനെ തെളിയിക്കും എന്ന് ചോദിക്കുക ആണെങ്കിൽ ഉത്തരം ഇതാണ്.
രാമൻ വനവാസത്തിനായി പോകുന്നത്, അച്ഛൻ കൊടുത്ത വാക്ക് പാലിക്കുന്നതിനാണ്. രാജ ഭോഗമായുള്ളതെല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് (ഭക്ഷണം, വസ്ത്രം, ദാസ ദാസിമാർ എന്നിവരുല്പ്പെടെ) , ഫല മൂലാദികളും കാട്ടു ചോലയിലെ ജലവും തേനുകളും (മധു) മാത്രം കഴിച്ചു പതിനാലു വര്ഷം വനവാസം ചെയ്യുമെന്ന്, പോകുന്നതിന് മുന്പ് രാമൻ വ്യക്തമാക്കുന്നുണ്ട്. അങ്ങനെ വാക്ക് കൊടുത്ത, വാക്കിന് വില കല്പ്പിക്കുന്ന ശ്രീരാമൻ ഒരിക്കലും വനവാസത്തിനിടക്ക്, അതും വനവാസം തുടങ്ങിയ സമയത്ത് തന്നെ മാംസം കഴിക്കില്ലെന്ന് നിശ്ചയം. കാരണം വനവാസത്തിനായി വനത്തിലേക്ക് കടക്കുന്ന സമയത്ത് വനവാസി രാജാവായ ഗുഹൻ കൊണ്ട് കൊടുത്ത രാജകീയ ഭക്ഷണം നിഷേധിച്ചു കൊണ്ട് ശ്രീരാമൻ ഒരിക്കൽ കൂടി തന്റെ പ്രതിജ്ഞയെ കുറിച്ച് പറയുന്നുമുണ്ട്.
വനവാസ സമയത്ത് വളരെ വ്യക്തമായി തന്നെ ശ്രീരാമൻ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു.
അദ്യപ്രഭൃതി ഭൂമൗ തു ശയിഷ്യേ/ഹം തൃണേഷു വാ:
ഇനി മുതൽ ഞാൻ എല്ലായ്പ്പൊഴും കായ്കനികൾ ഭുജിക്കുന്നവനായി, ജടകളും മരവുരിയും ധരിക്കുന്നവനായി ദർഭകളിലോ നിലത്തോ ശയിപ്പാൻ പോകുന്നു. (അയോദ്ധ്യാകാണ്ഡം സർഗ്ഗം 88 - ശ്ലോകം 26)
ശ്രീരാമൻ സീതയോടും വനത്തിലെ ജീവിതമെങ്ങനെയായിരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നുണ്ട് . (ആരണ്യകാണ്ഡം സർഗ്ഗം 94 ശ്ലോകം 27)
ഇമം തു കാലം വനിതേ വിജഹ്രിവാം
പ്രാണപ്രിയേ സീതേ, ഉത്കൃഷ്ടങ്ങളായ സ്വന്തം നിയമങ്ങളോടും കൂടി വലിയവരുടെ അനുഷ്ഠാനത്തിൽ അവസ്ഥിതനായ ഞാൻ ഈ വിധിച്ച കാലത്തെ നിന്നോടും ലക്ഷ്മണനോടും കൂടി വസിച്ച് കൊണ്ട് സത്യപരിപാലനമെന്ന കുലധർമത്തെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതായ ആനന്ദത്തെ പ്രാപിക്കുന്നുണ്ട്.
ഇങ്ങനെയനവധി ഉദാഹരണങ്ങൾ കാണിക്കുവാൻ കഴിയും, ശ്രീരാമചന്ദ്രന്റെ വനവാസകാലത്തെ ഭക്ഷണാദികളെ കുറിച്ച്.
ഇനി അഥവാ, ശ്രീരാമൻ വനവാസത്തിനിടക്ക് മാസം കഴിച്ചു എന്ന് തന്നെ വയ്ക്കുക. അപ്പോഴും ആദ്യത്തെ ശ്ലോകത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അസംഭവ്യം തന്നെ. എന്ത് കൊണ്ടെന്നാൽ, വനവാസത്തിന്റെ ഒരു സന്ധ്യയിൽ ആണ് രാമ ലക്ഷ്മണന്മാർ മൃഗങ്ങളെ കൊന്നതായി പറയുന്നത്. ഏതൊക്കെ മൃഗത്തിനെയാണ് കൊന്നത്, എത്രയെണ്ണത്തെ ?
നാല് ദുഷ്ട മൃഗങ്ങൾ, വരാഹം എന്ന പന്നി, (മുകളിലെ സായിപ്പിന്റെ പരിഭാഷയിൽ വരാഹം എന്നതിനെ മാൻ എന്നാണ് തര്ജ്ജമ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുമല്ലോ? വരാഹം ഏത് നാട്ടിലെ മാനാണോ ആവോ? ) ഋശ്യം, പൂഷതം എന്നീ മാനുകളേയും രുരു എന്ന വലിയ മാനിനേയും കൊന്നു.
ഈ ശ്ലോകം പ്രക്ഷിപ്തം എന്നതിന്റെ ഒരു കാരണം ഈ വേട്ടയാടലാണ്. രാമനും ലക്ഷ്മണനും സീതയ്ക്കും രാത്രിയിൽ കഴിക്കുന്നതിനായി ഇത്രയും മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലുമോ? (കാട്ടിൽ ശീതീകരണോപാധികൾ ഒന്നുമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് കൂടുതൽ ദിവസം സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കാനും സാധിക്കില്ല). ഒരു ദിവസത്തേക്ക് ഇത്രയും എണ്ണത്തെ വേട്ടയാടിയാൽ പതിനാലു വര്ഷം പോലും വേണ്ട കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങൾ എല്ലാം തീര്ന്നു പോകാൻ. അപ്പോൾ ഇങ്ങനെ ഒരു വിഡ്ഢിത്തം രാമൻ ചെയ്യുമോ? അതിനാൽ തന്നെ യുക്തിപരമായി ചിന്തിച്ചാൽ തീര്ച്ചയായും ഈ ശ്ലോകം രാമന്റെ വനവാസത്തെ ഇകഴ്ത്തിക്കാനിക്കുവാനായി പിന്നീട് എഴുതി ചേർത്ത ഭാഗം തന്നെയാണെന്ന് മനസിലാക്കാം.
സീതാ സമേതനായ ശ്രീരാമൻ ലക്ഷ്മണനോടും കൂടി മൃഗത്തെ (തങ്ങളിലെ മൃഗീയ വാസനകളെ) ആദരവോടെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തിട്ട് വക്ഷച്ചുവട്ടിൽ ഇലകളെക്കൊണ്ടുളള മെത്തയിൽ രാത്രി സുഖമായി കഴിച്ചുകൂട്ടി. (രാത്രിയിൽ യുവമിഥുനങ്ങൾ തുറസ്സായ വൃക്ഷച്ചുവട്ടിൽ കഴിയുമ്പോൾ മനസ്സംയമനം കിട്ടാനാണ് മൃഗീയവാസനകളെ കൊന്നു എന്ന് പറയുന്നത്)
**************
Ten Things a Hindu Can Do While Using English Language:
1. Please stop using the word "God fearing" - Hindus never ever fear God. For us, God is everywhere and we are also integral part of God. God is not a separate entity to fear.
2. Please do not use the meaningless term "RIP" when someone dies. Use "Om Shanti", "Sadgati" or "I wish this atma attains moksha". Hinduism neither has the concept of "soul" nor its "resting". The terms "Atma" and "Jeeva" are, in a way, antonyms for the word "soul".
3. Please don't use the word "Mythology" for our historic epics (Itihas) Ramayana and Mahabharata. Rama and Krishna are historical heroes, not just mythical characters.
3. Please don't be apologetic about idol worship and say “Oh, that's just symbolic". All religions have idolatry in kinds or forms - cross, words, letters (calligraphy) or direction. Also let's stop using the words the words 'idols', 'statues' or 'images' when we refer to the sculptures of our Gods. Use the terms 'Moorthi' or 'Vigraha'. If words like Karma, Yoga, Guru and Mantra can be in the mainstream, why not Moorthi or Vigraha?
4. Please don't refer to Ganesh and Hanuman as "Elephant god" and "Monkey god" respectively. You can simply write Shree Ganesh and Shree Hanuman.
5. Please don't refer to our temples as prayer halls. Temples are "devalaya" (abode of god) and not "prathanalaya" (Prayer halls).
6. Please don't wish your children "black birthday" by letting them to blow off the candles that kept at the top of the birth day cake. Don't throw spit on the divine fire (Agni Deva). Instead, ask them to pray: "Oh divine fire, lead me from darkness to light" (Thamasoma Jyotirgamaya) by lighting a lamp. These are all strong images that go to deep psyche.
7. Please avoid using the words "spirituality" and "materialistic". For a Hindu, everything is divine. The words spirituality and materialism came to India through evangelists and Europeans who had a concept of Church vs State. Or Science vs Religion. On the contrary, in India, Sages were scientists and the foundation stone of Sanatan Dharma was Science.
9. Please don't use the word "Sin" instead of "Papa". We only have Dharma (duty, righteousness, responsibility and privilege) and Adharma (when dharma is not followed). Dharma has nothing to do with social or religious morality. 'Papa' derives from Adharma.
10. Please don't use loose translation like meditation for "dhyana" and 'breathing exercise' for "Pranayama". It conveys wrong meanings. Use the original words.
Remember, the world respects only those who respect themselves!
Please circulate so that people can understand about their Hindu Dharma....
------------------------------------------------------------------------------------------------------
വനവാസകാലത്ത് ശ്രീരാമൻ മാംസാഹാരം കഴിച്ചിരുന്നോ?
//
രാമായണ മാസം തുടങ്ങി, ഒപ്പം രാമായണത്തെ കുറിച്ചുള്ള ആരോപണങ്ങളും. അവയിലെ അടുത്ത ആരോപണത്തിനുള്ള മറുപടിയാണിത്.
//
ആരോപണം : ശ്രീരാമൻ വനവാസത്തിനു പോകുന്നതിന് മുന്നേയും അതിനു ശേഷവും മാംസാഹാരം കഴിച്ചിരുന്നു..
ഉത്തരം : ഈ ശ്ലോക ഭാഗം ഉദ്ദരിച്ചല്ലേ വനവാസകാലത്ത് ശ്രീരാമചന്ദ്രാദികൾ മാംസാഹാരം കഴിചിരുന്നു എന്ന് വാദിക്കുന്നത്?
തൗ തത്ര ഹത്വാ ചതുര: മഹാ മ്രിഗാൻ
വരാഹം റിഷ്യം പ്രിസതം മഹാ രുരും
ആദായ മേധ്യം ത്വരിതം ബുഭുക്സിതൗ
വാസായ കാലെ യയാതുർ വനപതിം:
ഇതിന്റെ ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ ഇങ്ങനെ..
Having hunted there four deer, namely Varaaha, Rishya, Prisata; and Mahaaruru (the four principal species of deer) and taking quickly the portions that were pure, being hungry as they were, Rama and Lakshmana reached a tree to take rest in the evening.
ഇതിന് മറുപടി പറയുന്നതിന് മുന്നേ, ചില കാര്യങ്ങൾ കൂടി സൂചിപ്പിക്കാനുണ്ട്. അത് രാമായണത്തിലെ പ്രക്ഷിപ്ത ഭാഗത്തെ കുറിച്ചാണ്. പ്രക്ഷിപ്തം എന്നാൽ കൂട്ടിച്ചേർക്കലുകൾ.വാത്മീകി രാമായണത്തിൽ ഇപ്പോഴുള്ള ഉത്തരകാണ്ഡം പൂര്ണമായും പ്രക്ഷിപ്തം ആണെന്നും, മാത്രമല്ല വാത്മീകി എഴുതിയ രാമായണത്തിനുള്ളിൽ പോലും പല ഭാഗത്തും കൂട്ടി ചേർക്കലുകൾ നടന്നിട്ടുണ്ടെന്നുമാണ് പണ്ഡിതരുടെ അഭിപ്രായം. അങ്ങനെ കൂട്ടി ചേർക്കൽ നടന്നിട്ടുള്ള ഒരു ശ്ലോക ഭാഗമായിരിക്കണം മുകളിൽ കൊടുത്തിരിക്കുന്നത്.
എങ്ങനെയാണ് കൂട്ടി ചേർക്കൽ നടന്നതായി മനസിലാകുന്നത്?
ഒരു രചനയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള ഒഴുക്കിനെയോ, ഘടനയെയോ, ആശയത്തെയോ, കഥാപാത്രത്തിന്റെ സ്വഭാവത്തെയോ ഖണ്ഡിക്കുന്ന വിധത്തിലുള്ള ഭാഗം ഉണ്ടെങ്കിൽ അതിനെ പ്രക്ഷിപ്തമായി കണക്കാവുന്നതാണ്. അങ്ങനെയെങ്കിൽ ഈ ശ്ലോകം പ്രക്ഷിപ്തം ആണെന്ന് എങ്ങനെ തെളിയിക്കും എന്ന് ചോദിക്കുക ആണെങ്കിൽ ഉത്തരം ഇതാണ്.
രാമൻ വനവാസത്തിനായി പോകുന്നത്, അച്ഛൻ കൊടുത്ത വാക്ക് പാലിക്കുന്നതിനാണ്. രാജ ഭോഗമായുള്ളതെല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് (ഭക്ഷണം, വസ്ത്രം, ദാസ ദാസിമാർ എന്നിവരുല്പ്പെടെ) , ഫല മൂലാദികളും കാട്ടു ചോലയിലെ ജലവും തേനുകളും (മധു) മാത്രം കഴിച്ചു പതിനാലു വര്ഷം വനവാസം ചെയ്യുമെന്ന്, പോകുന്നതിന് മുന്പ് രാമൻ വ്യക്തമാക്കുന്നുണ്ട്. അങ്ങനെ വാക്ക് കൊടുത്ത, വാക്കിന് വില കല്പ്പിക്കുന്ന ശ്രീരാമൻ ഒരിക്കലും വനവാസത്തിനിടക്ക്, അതും വനവാസം തുടങ്ങിയ സമയത്ത് തന്നെ മാംസം കഴിക്കില്ലെന്ന് നിശ്ചയം. കാരണം വനവാസത്തിനായി വനത്തിലേക്ക് കടക്കുന്ന സമയത്ത് വനവാസി രാജാവായ ഗുഹൻ കൊണ്ട് കൊടുത്ത രാജകീയ ഭക്ഷണം നിഷേധിച്ചു കൊണ്ട് ശ്രീരാമൻ ഒരിക്കൽ കൂടി തന്റെ പ്രതിജ്ഞയെ കുറിച്ച് പറയുന്നുമുണ്ട്.
വനവാസ സമയത്ത് വളരെ വ്യക്തമായി തന്നെ ശ്രീരാമൻ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു.
അദ്യപ്രഭൃതി ഭൂമൗ തു ശയിഷ്യേ/ഹം തൃണേഷു വാ:
ഫലമൂലാശനോ നിത്യം ജടാചീരാണി നിത്യം.
ഇനി മുതൽ ഞാൻ എല്ലായ്പ്പൊഴും കായ്കനികൾ ഭുജിക്കുന്നവനായി, ജടകളും മരവുരിയും ധരിക്കുന്നവനായി ദർഭകളിലോ നിലത്തോ ശയിപ്പാൻ പോകുന്നു. (അയോദ്ധ്യാകാണ്ഡം സർഗ്ഗം 88 - ശ്ലോകം 26)
ശ്രീരാമൻ സീതയോടും വനത്തിലെ ജീവിതമെങ്ങനെയായിരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നുണ്ട് . (ആരണ്യകാണ്ഡം സർഗ്ഗം 94 ശ്ലോകം 27)
ഇമം തു കാലം വനിതേ വിജഹ്രിവാം
സ്ത്വയാ ച സീതേ സഹ ലക്ഷ്മണേന ച:
രതിം പ്രപത്സ്യെ കുലധർമ്മവർദ്ധനീം
സതാം പഥി സ്വർന്നിയമൈ പരൈ: സ്ഥിത:
പ്രാണപ്രിയേ സീതേ, ഉത്കൃഷ്ടങ്ങളായ സ്വന്തം നിയമങ്ങളോടും കൂടി വലിയവരുടെ അനുഷ്ഠാനത്തിൽ അവസ്ഥിതനായ ഞാൻ ഈ വിധിച്ച കാലത്തെ നിന്നോടും ലക്ഷ്മണനോടും കൂടി വസിച്ച് കൊണ്ട് സത്യപരിപാലനമെന്ന കുലധർമത്തെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതായ ആനന്ദത്തെ പ്രാപിക്കുന്നുണ്ട്.
ഇങ്ങനെയനവധി ഉദാഹരണങ്ങൾ കാണിക്കുവാൻ കഴിയും, ശ്രീരാമചന്ദ്രന്റെ വനവാസകാലത്തെ ഭക്ഷണാദികളെ കുറിച്ച്.
ഇനി അഥവാ, ശ്രീരാമൻ വനവാസത്തിനിടക്ക് മാസം കഴിച്ചു എന്ന് തന്നെ വയ്ക്കുക. അപ്പോഴും ആദ്യത്തെ ശ്ലോകത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അസംഭവ്യം തന്നെ. എന്ത് കൊണ്ടെന്നാൽ, വനവാസത്തിന്റെ ഒരു സന്ധ്യയിൽ ആണ് രാമ ലക്ഷ്മണന്മാർ മൃഗങ്ങളെ കൊന്നതായി പറയുന്നത്. ഏതൊക്കെ മൃഗത്തിനെയാണ് കൊന്നത്, എത്രയെണ്ണത്തെ ?
നാല് ദുഷ്ട മൃഗങ്ങൾ, വരാഹം എന്ന പന്നി, (മുകളിലെ സായിപ്പിന്റെ പരിഭാഷയിൽ വരാഹം എന്നതിനെ മാൻ എന്നാണ് തര്ജ്ജമ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുമല്ലോ? വരാഹം ഏത് നാട്ടിലെ മാനാണോ ആവോ? ) ഋശ്യം, പൂഷതം എന്നീ മാനുകളേയും രുരു എന്ന വലിയ മാനിനേയും കൊന്നു.
ഈ ശ്ലോകം പ്രക്ഷിപ്തം എന്നതിന്റെ ഒരു കാരണം ഈ വേട്ടയാടലാണ്. രാമനും ലക്ഷ്മണനും സീതയ്ക്കും രാത്രിയിൽ കഴിക്കുന്നതിനായി ഇത്രയും മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലുമോ? (കാട്ടിൽ ശീതീകരണോപാധികൾ ഒന്നുമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് കൂടുതൽ ദിവസം സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കാനും സാധിക്കില്ല). ഒരു ദിവസത്തേക്ക് ഇത്രയും എണ്ണത്തെ വേട്ടയാടിയാൽ പതിനാലു വര്ഷം പോലും വേണ്ട കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങൾ എല്ലാം തീര്ന്നു പോകാൻ. അപ്പോൾ ഇങ്ങനെ ഒരു വിഡ്ഢിത്തം രാമൻ ചെയ്യുമോ? അതിനാൽ തന്നെ യുക്തിപരമായി ചിന്തിച്ചാൽ തീര്ച്ചയായും ഈ ശ്ലോകം രാമന്റെ വനവാസത്തെ ഇകഴ്ത്തിക്കാനിക്കുവാനായി പിന്നീട് എഴുതി ചേർത്ത ഭാഗം തന്നെയാണെന്ന് മനസിലാക്കാം.
അത് കൊണ്ട് ഈ ശ്ലോകമോ മറ്റു ശ്ലോകവോ വച്ച് രാമൻ "വനവാസത്തിലും" മാംസം കഴിച്ചിരുന്നു എന്ന് സ്ഥാപിക്കുവാൻ കഴിയില്ല. സഹസ്രാബ്ദങ്ങൾക്ക് മുമ്പത്തെ കാര്യം ആയത് കൊണ്ട്, രാജകൊട്ടാരത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന സമയത്ത് മാംസ ഭക്ഷണം കഴിച്ചിരുന്നില്ല എന്നോ കഴിച്ചിരുന്നോ എന്നൊന്നും തര്ക്കിക്കാൻ ഞാനില്ല. അന്ന് ഒരു പക്ഷെ കഴിച്ചിരിക്കാം. എന്നാൽ വനവാസത്തിൽ മാംസം കഴിച്ചിട്ടില്ല എന്നുള്ളത് സ്പഷ്ടം
സീതാ സമേതനായ ശ്രീരാമൻ ലക്ഷ്മണനോടും കൂടി മൃഗത്തെ (തങ്ങളിലെ മൃഗീയ വാസനകളെ) ആദരവോടെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തിട്ട് വക്ഷച്ചുവട്ടിൽ ഇലകളെക്കൊണ്ടുളള മെത്തയിൽ രാത്രി സുഖമായി കഴിച്ചുകൂട്ടി. (രാത്രിയിൽ യുവമിഥുനങ്ങൾ തുറസ്സായ വൃക്ഷച്ചുവട്ടിൽ കഴിയുമ്പോൾ മനസ്സംയമനം കിട്ടാനാണ് മൃഗീയവാസനകളെ കൊന്നു എന്ന് പറയുന്നത്)
**************
Ten Things a Hindu Can Do While Using English Language:
1. Please stop using the word "God fearing" - Hindus never ever fear God. For us, God is everywhere and we are also integral part of God. God is not a separate entity to fear.
2. Please do not use the meaningless term "RIP" when someone dies. Use "Om Shanti", "Sadgati" or "I wish this atma attains moksha". Hinduism neither has the concept of "soul" nor its "resting". The terms "Atma" and "Jeeva" are, in a way, antonyms for the word "soul".
3. Please don't use the word "Mythology" for our historic epics (Itihas) Ramayana and Mahabharata. Rama and Krishna are historical heroes, not just mythical characters.
3. Please don't be apologetic about idol worship and say “Oh, that's just symbolic". All religions have idolatry in kinds or forms - cross, words, letters (calligraphy) or direction. Also let's stop using the words the words 'idols', 'statues' or 'images' when we refer to the sculptures of our Gods. Use the terms 'Moorthi' or 'Vigraha'. If words like Karma, Yoga, Guru and Mantra can be in the mainstream, why not Moorthi or Vigraha?
4. Please don't refer to Ganesh and Hanuman as "Elephant god" and "Monkey god" respectively. You can simply write Shree Ganesh and Shree Hanuman.
5. Please don't refer to our temples as prayer halls. Temples are "devalaya" (abode of god) and not "prathanalaya" (Prayer halls).
6. Please don't wish your children "black birthday" by letting them to blow off the candles that kept at the top of the birth day cake. Don't throw spit on the divine fire (Agni Deva). Instead, ask them to pray: "Oh divine fire, lead me from darkness to light" (Thamasoma Jyotirgamaya) by lighting a lamp. These are all strong images that go to deep psyche.
7. Please avoid using the words "spirituality" and "materialistic". For a Hindu, everything is divine. The words spirituality and materialism came to India through evangelists and Europeans who had a concept of Church vs State. Or Science vs Religion. On the contrary, in India, Sages were scientists and the foundation stone of Sanatan Dharma was Science.
9. Please don't use the word "Sin" instead of "Papa". We only have Dharma (duty, righteousness, responsibility and privilege) and Adharma (when dharma is not followed). Dharma has nothing to do with social or religious morality. 'Papa' derives from Adharma.
10. Please don't use loose translation like meditation for "dhyana" and 'breathing exercise' for "Pranayama". It conveys wrong meanings. Use the original words.
Remember, the world respects only those who respect themselves!
Please circulate so that people can understand about their Hindu Dharma....
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home